一定是我开游戏的方式不对!国外经典游戏译名 _ 游民星空 GamerSky.com
gamersky
众所周知,由于文化环境及语言表达的差异,数不胜数的国外video games在天朝被玩家翻译成各式各样,五花八门的中文名。虽然其中许多译名令人大跌眼镜,甚至不忍直视,但也不乏优秀且极具创意的译名,为游戏画龙点睛。下面小编就为大家带来这位@青山水田网友整理出的游戏不同译名,有些还真是感觉打开的方式不对呢!
原名:CALL OF THE DUTY
大陆译名:使命召唤
台湾译名:决胜时刻
在中文名称的翻译上,大陆采取的是直译,而台湾则是一如既往地自顾自把游戏给意译得云里雾里。

原名:FARCRY
大陆译名:孤岛惊魂(一代的缘故)
台湾译名:极地战嚎
大家别吐槽大陆译名了,这游戏虽然英文名极富诗意,且构词炫酷简洁,但真心难翻译,在这一点上,台湾的那一套意译就发挥作用了。

原名:METAI GEAR SOLID
大陆译名:合金装备
台湾译名:潜龙谍影
好吧,一个游戏名字与一个电影名字。。。

原名:MIRROR S EDGE
大陆译名:镜之边缘
台湾译名:靓影特务(不知道的还以为是赤裸特工的姊妹篇)
这游戏真心直译好,简洁,不拖泥带水。

原名:need for speed
大陆译名:极品飞车
台湾译名:极速快感
感觉都不错,台湾的翻译容易让思想不纯洁的想歪

英文原名:FINAL FANTASY
日文原名: ファイナルファンタジー fai na ru fan ta ji(貌似跟engineer这类外来词一样,直接照搬读音。。)
大陆译名:最终幻想
台湾译名:太空战士
游戏外号:俊男靓女
毫无疑问,大陆玩家不管是英语,还是意境已经让台湾望尘莫及。。。

英文原名:Bayonetta
日文原名: ベヨネッタ
大陆译名:猎天使魔女
港台译名:魔兵惊天录
好吧,又一个神翻译。。。

英文原名:Resident Evil
日文原名:BIOHAZARD
大陆翻译:生化危机6
台湾译名:恶灵古堡
台湾玩家是根据英文意译的,大陆则是直译其日文原名。其实卡婊把这游戏英文名本身就取得很烂。

原名:Fallout
大陆译名:辐射
台湾译名:异尘余生
自我感觉台湾翻译的不错,挺文艺的,像进口电影一样的译名风格。

原名:Ryse: Son of Rome
大陆译名:罗马之子 或 Ryse罗马之子
台湾译名:崛起:罗马之子
感觉都行。

原名:Assassin s Creed
大陆译名:刺客信条
台湾译名:刺客教条
信条,教条意思都一样的。

原名:BATTLEFIELD
大陆译名:战地
台湾译名:战地风云
鉴于游戏单人模式疲软乏力,诟病颇多,但多人却酣畅刺激,大陆的翻译相对更恰当一些。


原名:SPLINTER CELL
大陆译名:细胞分裂
台湾译名:纵横谍海
感觉台湾的翻译要好一些,这个游戏英文名直译不好,意译要更恰当些。

原名:Medal of Honor:Warfighter
大陆译名:荣誉勋章:战士
台湾译名:荣誉勋章:铁血悍将
游戏外号:bug大王 漂亮枪模(我给取得)多好个游戏,跟战地4一样,被EA赶工给毁了。。。

原名:PROTOTYPE
大陆译名:虐杀原型
台湾译名:原型兵器
弯弯那翻译,好吧,我不多说什么了。

原名:minecraft
大陆译名:我的世界
台湾译名:当个创世神
台湾这译名……好高大上

原名:HITMAN
大陆译名:杀手
台湾译名:终极刺客
一提起刺客这词的话,我会首先想到兜帽,而不是亮晃晃且还附带条纹码的大光头

原名:METRO:The Last Light
大陆译名:地铁:最后的曙光
台湾译名: 战栗深隧:残光夜影
台湾玩家翻译得是挺不错,但太长了,根本记不住。。。

原名:Sniper Elite
大陆译名:狙击精英
台湾译名:狙击之神
像这种由简单词汇构成的开门见山,直扣主题的名称还是直译的好。。

原名:MAX PAYNE
大陆译名:马克思佩恩
台湾译名:英雄本色(让我回想起了那部经典港片)
台湾玩家这名字取得好,直奔主题,当然,音译也不错。

原名:Crysis
大陆译名:孤岛危机
台湾译名:末日之战
两岸玩家给起的中文名都不好,感觉还是自己取得好

原名:TOMB RAIDER
大陆译名:古墓丽影
台湾译名:古墓奇兵
弯弯的翻译显得太电影化了,夺宝奇兵!

原名:Sleeping Dogs
大陆译名:热血无赖
台湾译名:香港卧底警察
台湾玩家给取得名字不敢恭维

原名:Heroes of the Storm
大陆译名:风暴英雄
台湾译名:暴雪英霸
好直接的翻译……

原名:Titan Fallen
大陆译名:泰坦陨落
台湾译名:准备迎接
准备迎接这名字真心碉堡。。

原名:RAINBOW SIX
大陆译名:彩虹六号
台湾译名:虹彩六号
这两个翻译感觉一点意义都没有啊。

原名:Halo
大陆译名:光环
台湾译名:最后一战
这个是个梗,毕竟5代今年就要出了。。。
